Prevod od "því þeir" do Srpski

Prevodi:

jer ne

Kako koristiti "því þeir" u rečenicama:

"Stigana", segi ég, því þeir eru margir og allir afar veglegir.
Kažem stubišta, jer ih je nekoliko, i svako je prikladno.
Í smábænum okkar sviptu þrír sig lífi af því þeir gátu ekki farið.
Iz malog smo mesta. Trojica su poèinila samoubistvo.
Ungir menn sem langaði heim, menn sem höfðu barist í Normandí, voru hér í strand af því þeir höfðu ekki nægilega marga punkta.
Mladiæi koji su htjeli biti kuæi zaglibili su ovdje, jer nisu imali dovoljno bodova,
Ég hringdi af því þeir gleymdu aftur að senda ávísunina.
Zovem jer opet nisu poslali èek.
Svo segjast þeir ætla að hringja en gera það aldrei því þeir taka ekki niður símanúmerið manns.
Онда ти кажу да ће те назвати. А не узму ти ни број телефона.
því þeir vita ekki að þeir eiga hana. Núna, þegar sálfræðingar sýna ykkur súlur,
jer oni to ni ne znaju. Kada vam psiholozi prikažu grafikone,
Þær skulu fylla hús þín og hús allra þjóna þinna og hús allra Egypta, og hafa hvorki feður þínir né feður feðra þinna séð slíkt, frá því þeir fæddust í heiminn og allt til þessa dags.'"
I napuniće ih se kuće tvoje i kuće svih sluga tvojih i kuće svih Misiraca, šta nisu videli oci tvoji ni oci otaca tvojih, otkako su postali na zemlji do danas.
Og að því er snertir lausnargjald þeirra, þá skalt þú láta leysa þá, úr því þeir eru mánaðargamlir, eftir mati þínu, með fimm siklum, eftir helgidómssikli, tuttugu gerur í sikli.
A otkup neka mu bude kad bude od meseca dana po tvojoj ceni pet sikala srebra, po siklu svetom; u njemu je dvadeset gera.
"Þetta gildir um levítana: Frá því þeir eru tuttugu og fimm ára og þaðan af eldri skulu þeir koma til þess að gegna herþjónustu með þjónustu í samfundatjaldinu.
I ovo je za Levite: od dvadeset i pet godina i više neka stupaju u službu da služe u šatoru od sastanka.
En frá því þeir eru fimmtugir skulu þeir láta af þjónustunni og eigi þjóna framar.
A kad kome bude pedeset godina, neka izlazi iz te službe i više neka ne služi.
Því þeir flýja undan sverðunum, undan brugðnu sverði, undan bendum boga, undan þunga ófriðarins.
Jer će bežati od mača, od mača golog, od luka zapetog i od žestokog boja.
Því skuluð þér gjöra og halda allt, sem þeir segja yður, en eftir breytni þeirra skuluð þér ekki fara, því þeir breyta ekki sem þeir bjóða.
Sve dakle što vam kažu da držite, držite i tvorite; ali šta oni čine ne činite; jer govore a ne čine.
En er hann sá mannfjöldann, kenndi hann í brjósti um þá, því þeir voru hrjáðir og umkomulausir eins og sauðir, er engan hirði hafa.
A gledajući ljude sažali Mu se, jer behu smeteni i rasejani kao ovce bez pastira.
og munt þú sæll verða, því þeir geta ekki endurgoldið þér, en þú færð það endurgoldið í upprisu réttlátra."
I blago će ti biti što ti oni ne mogu vratiti; nego će ti se vratiti o vaskrsenju pravednih.
Því þeir dagar koma, er menn munu segja: Sælar eru óbyrjur og þau móðurlíf, er aldrei fæddu, og þau brjóst, sem engan nærðu.
Jer gle, idu dani u koje će se reći: Blago nerotkinjama, i utrobama koje ne rodiše, i sisama koje ne dojiše.
En ókunnugum fylgja þeir ekki, heldur flýja frá honum, því þeir þekkja ekki raust ókunnugra."
A za tudjinom neće da idu, nego beže od njega, jer ne poznaju glas tudji.
Þetta munu þeir gjöra, af því þeir þekkja hvorki föðurinn né mig.
I ovo će činiti, jer ne poznaše Oca ni mene.
Meðan hann var í Jerúsalem á páskahátíðinni, fóru margir að trúa á nafn hans, því þeir sáu þau tákn, sem hann gjörði.
A kad beše u Jerusalimu na praznik pashe, mnogi verovaše u ime Njegovo, videći čudesa Njegova koja činjaše.
Mikill fjöldi manna fylgdi honum, því þeir sáu þau tákn, er hann gjörði á sjúku fólki.
I za Njim idjaše mnoštvo naroda, jer vidjahu čudesa Njegova koja činjaše na bolesnicima.
því þeir heyrðu þá tala tungum og mikla Guð.
Jer ih slušahu gde govorahu jezike, i veličahu Boga. Tada odgovori Petar:
og Jason hefur tekið á móti þeim. Allir þessir breyta gegn boðum keisarans, því þeir segja, að annar sé konungur og það sé Jesús."
Koje Jason primi; i ovi svi rade protiv ćesarevih zapovesti, govoreći da ima drugi car, Isus.
Þá fór varðforinginn með þjónunum og sótti þá. Beittu þeir samt ekki ofbeldi, því þeir óttuðust, að fólkið grýtti þá.
Tada otide vojvoda s momcima i dovede ih ne na silu: jer se bojahu naroda da ih ne pobije kamenjem.
Með því þeir þekkja ekki réttlæti Guðs og leitast við að koma til vegar eigin réttlæti, hafa þeir ekki gefið sig undir réttlæti Guðs.
Jer ne poznajući pravde Božije i gledajući da svoju pravdu utvrde ne pokoravaju se pravdi Božijoj.
0.62772583961487s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?